1920-Evil-Returns-khud-ko-tere-lyrics-translation |
Latest Upcoming film 1920 Evil Returns song Khud Ko tere lyrics English Translation
1920 Evil Returns Khud ko tere lyrics in English
Tum bhi tanha thay
Hum bhi tanha thay
Milke rone lage (x2)
Hum bhi tanha thay
Milke rone lage (x2)
You were lonely
So was I
We
met and started crying
Ek jaise thay dono ke gham daga hone lage
Tujhme muskurate hain
Tujhme gungunaate hain
Khud ko tere paas hi chhod aate hain
Tere hi khayalon mein
Doobe doobe jaate hain
Khud ko tere paas hi chhod aate hain
Our grief was alike and it started acting like medicine
Tujhme muskurate hain
Tujhme gungunaate hain
Khud ko tere paas hi chhod aate hain
Tere hi khayalon mein
Doobe doobe jaate hain
Khud ko tere paas hi chhod aate hain
Our grief was alike and it started acting like medicine
I smile in you
I hum in you
I leave myself with
you
Thode bhare hain hum,
thode se khaali hain
Tum bhi ho uljhe se, hum bhi sawaali hain
Kuch tum bhi kore ho, kuch hum bhi saare hain
Ik aasmaan par hum do chaand aadhe hain
Kam hai zameen bhi thodi, Kam aasmaan hai
Lagta adhoora, tum bin har jahaan hai
Tum bhi ho uljhe se, hum bhi sawaali hain
Kuch tum bhi kore ho, kuch hum bhi saare hain
Ik aasmaan par hum do chaand aadhe hain
Kam hai zameen bhi thodi, Kam aasmaan hai
Lagta adhoora, tum bin har jahaan hai
I
am a bit filled and a bit empty
You
are a bit confused and even I have questions
You
are a bit blank and I am a bit plain
We are two half-moons on the same sky
Earth is not sufficient,
nor is the sky
Every world feels lonely
without you
Apni har kami me hum ab tujhe hi paate hain
Khud ko tere pass hi chhod aate hain
Jitni bhi viraani hai tujhse hi sajaate hain
Khud ko tere paas hi chhod aate hain
I found you wherever
I myself lack I leave
myself with you
I decorate you wherever
it is deserted
I leave myself with you
Do raaz milte hain, Humraaz bante hain
Sannate aise hi aawaaz bante hain
Khamoshi me teri, meri sadaayein hain
Meri hatheli me, teri duaayen hain
Two secrets meet and become confidants
Sannate aise hi aawaaz bante hain
Khamoshi me teri, meri sadaayein hain
Meri hatheli me, teri duaayen hain
Two secrets meet and become confidants
This is how quiet gets
it's voice
Your silence contains my
calling
My hands have your
prayers in them
Ik saath tera ho toh sau manzile ho
Tanhaai teri, meri mehfile ho
if I get just your companionship,
Tanhaai teri, meri mehfile ho
if I get just your companionship,
It's like a hundred
destinations
Your loneliness is my
party
Hum teri nigahon se khud me jhilmilate hain
Khud ko tere paas hi chhod aate hain
Tujhse apni raaton ko subah banate hain
Khud ko tere paas hi chhod aate hain
I sparkle with your eyes
Khud ko tere paas hi chhod aate hain
Tujhse apni raaton ko subah banate hain
Khud ko tere paas hi chhod aate hain
I sparkle with your eyes
I leave myself with
you
I turn my nights to day
with you
I leave myself with you.
Translate " majboor tu bhi Kahin " in this movie sung by Amit mishra
ReplyDeleteYes yes .I need it desperately.Such a masterpiece it is
DeleteReally good one.......
ReplyDeleteReally comprehensible.Thank you.
ReplyDelete" Tere hi khayalome " se translation nahi hai.. kyu..?
ReplyDeleteMeaning for that is .Im consumed by your thoughts.
DeleteHey there,
ReplyDeleteNice blog
check out our blogs
influencer marketing companies in noida
Superb
ReplyDelete